The official introduction of Elmathaf Elrahal took place on the 11th of December 2018 in the Cultural Palace of Asyut. An exhibition of photos about arts and crafts in Asyut and Pfyn was set up in the courtyard of the Cultural Palace.
Additionally we brought drawings from the artist Mark Staff Brandl. Mark took the objects we brought back from our stay in Asyut 2015 and searched for modern equivalents, drawing both of them. A story from Asyut and a story from Pfyn as told by two storytellers during the reception. A DJ played workers songs from the fifties that created the special atmosphere for the day. The screening of collection raisonnée des sciences, des arts et des métiers, our film about arts and crafts in Pfyn and Asyut was the final item of the program. Apart from many official guests from Asyut, we were happy to welcome Dalia Suleiman and Maysoon Mafoudh from Pro Helvetia Cairo!
Die offizielle Vorstellung von Elmathaf Elrahal fand am 11. Dezember 2018 im Kulturpalast in Asyut statt. Eine Ausstellung von Fotos über Handwerk in Asyut und Pfyn wurde im Hof des Kulturpalasts gezeigt. Zusätzlich brachten wir Zeichnungen des Künstlers Mark Staff Brandl mit. Mark hatte die Objekte, die wir 2015 aus Asyut mitgebracht hatten, zum Ausgangspunkt genommen, um nach modernen Aequivalenten zu suchen und dann beide zu zeichnen. Zwei Geschichtenerzähler aus Asyut trugen je eine Geschichte aus Asyut und Pfyn vor. Ein DJ spielte Arbeiterlieder aus den 50er Jahren, was di Atmosphäre des Abends noch unterstrich. Die Vorführung von collection raisonnée des sciences, des arts et des métiers, unseres Films über Handwerk in Asyut und Pfyn, war der letzte Programmpunkt. Neben viele offiziellen Gästen aus Asyut, freuten wir uns, dass wir Dalia Suleiman und Maysoon Mafoudh von der Pro Helvetia Kairo begrüssen durften.
The two storytellers
Die beiden GeschichtenerzählerThe event starts…
Der Abend beginnt……with a tour of the exhibition.
…mit einer Tour durch die Ausstellung.Many craftsmen came to the event.
Viele Handwerker kamen zum Event.The audience asked a lot of questions, here about Pfyn.
Das Publikum hatte viele Fragen, hier zu Pfyn.The Bronze Smith is telling about his work.
Der Messingschmid erklärt seine Arbeit.Every photo and every craftsman is being discussed!
Jedes Foto und jeder Handwerker wird diskutiert.Group photo with the archeologists, the knife maker family, the coffee roaster, the key maker and the bronze smith.
Gruppenfoto mit den Archäologen, der Messermacherfamilie, dem Kaffeeröster, dem Schlüsselmacher und dem Messingschmid.Portait of president Nasser
Porträtbüste von Präsident Nasser.
Many craftsmen came to the event. For the official opening the audience did a tour through the exhibition and discussed every photo: who is the craftsman? what do they know about him/her? Where is he/she to be found? The tour did take a long time and the curiosity of the audience was a new experience for us. During the tour the two storytellers acted out the stories of Asyut and Pfyn. It was a very lively event!
Viele Handwerker kamen zu dem Event. Zur offiziellen Eröffnung machte das Publikum eine Tour durch die Ausstellung und diskutierte jedes Foto: Wer ist der Handwerker? Was wissen sie über den/die Handwerker? Wo kann er/sie gefunden werden? Die Tour dauerte lange und die Neugierde des Publikums war für uns eine neue Erfahrung. Während der Tour spielten die beiden Geschichtenerzähler die Geschichten aus Asyut und Pfyn vor. Es war ein sehr lebhafter Abend!
Finally the screening of the film started. The effervescent audience commented on all the scenes of the film and went on with the discussion during the screening. The craftsmen enjoyed very much that they could have been part of this evening.
Zum Schluss fand die Vorführung des Films statt. Das quirlige Publikum kommentierte alle Szenen des Films und diskutierte munter weiter während der Vorführung. Die Handwerker waren sehr stolz, dass sie teil des Abends waren.